◇국제성서박물관은 성경과 기독교 관련 유물들을 통해 기독교 역사를 전하고 있다.
시경언해·예수셩교전셔·대한신지지 등 전시
한글을 사용해 복음전한 선교사들 이야기도
국제성서박물관은 2025년 기획전시 「한글을 사랑한 사람들」을 내년 4월 5일까지 개최한다. 이 전시회를 통해한글의 변화와 발전의 역사 가운데 함께한 이들을 찾아보고 그들이 남긴 다양한 유산들을 돌아보도록 한다.
이번 전시는 인천광역시의 등록사립박물관 활성화 사업지원으로 본관이 소장하고 있는 한글과 관련된 500여점의 다양한 지류 유물들을 소개한다. 특히 이번 기획전시에는 그동안 전시하지 못했던 박물관 소장품 중 「기독교와 한글」이란 주제 아래 박물관의 설립자인 고 한경수감독의 컬렉션에 속하는 한자와 한글을 함께 기록한 17세기와 18세기 <시경언해>를 비롯해 최초 순한글 번역 성경인 <예수셩교젼셔>(영인본), 19세기 순한글 학습교재인 <초학언문>, <대한신지지>, 1911년 출판된 <셩경젼셔>부터 21세기의 성경까지 한글 변화와 역사의 발자취가 담겨 있는 500점의 지류 유물들을 바탕으로 「한글을 만든 사람들」, 「한글을 다시 찾은 사람들」, 「한글을 사랑한 사람들」, 「한글을 발전시킨 사람들」이란 역사적 시간의 흐름을 바탕으로 한 4가지 주제 아래 관련된 한글 성경 및 일반, 기독교 서적들을 전시한다.
또한 인터렉티브 월 디지털 체험 및 세종대왕과 사진을 찍어보는 인생네컷 체험을 통해 다각도로 전시를 관람할 수 있다.
이 단체 관계자는 “최근 'K-컬쳐(한국 대중문화)'의 영향으로 'K-언어'인 한글 역시 세계적으로 관심받는 언어가 되었지만 처음부터 한글이 사랑받은 것은 아니다”면서, “세종대왕과 집현전 학자들에 의해 1446년 창제된 이후에도 양반들은 여전히 한자를 사용했고 한글(훈민정음 혹은 언문)은 언해 서적이나 여성들의 소설 등에서 유지될 뿐이었다”고 설명했다. 또한 이 단체관계자는 “더구나 20세기 초 일제강점기를 거치면서 일제의 강압으로 인해 한글은 사라질 위기에 처하기도 했다”며, “그럼에도 불구하고 한글이 현재에 이르게 된 것은 한글을 사랑하고 이를 널리 쓰도록 만든 많은 사람들의 헌신이 있었기 때문이다”고 말했다.
또 “특별히 구한말에서 일제강점기(1910년~1945년)의 암울한 시기에한글의 가치와 우수함을 깨닫고 적극적으로 활용하기 시작한 사람들은 서양에서 온 선교사들이었다”면서, 한국에서 한글보급에 영향을 끼친 것에 기독교도 관련이 있음을 전했다. 그러면서 “그들은 한국어와 한글을 익혀 순한글로 번역한 성경뿐만 아니라 띄어쓰기와 문장부호를 사용하고 사전을 펼쳐내는 등 한글의 발전 및 보급과 출판 사업에 앞장섰다”고 말했다. 이어 “이 전시로 성경과 기독교 뿐만 아니라 한글의 현 주소와 세계화의 중심에 있는 한글의 미래를 설계해 보는 귀한 시간을 보내기를 바란다”고 전했다.
한편 이 박물관은 1995녀 4월 30일 개관해 중세시대 양피지 성경부터 구켄베르크의 금속활자 인쇄기와 종교개혁과 관련된 다양한 유럽의 성경들과 킹 제임스 역 초판성경, 한국어 변역 초기 성경 등 약 5천여점의 성경과 기독교 관련 유물을 소장하고 있다.